Властелин колец / The Lord of the Rings (2001-2003, режиссерская версия)

Властелин колец

Будучи горячей поклонницей киноэпопеи «Властелин колец» я, наконец, решилась на просмотр режиссерской версии фильма. В данном обзоре я представлю небольшой сравнительный анализ киноверсий и попытаюсь убедить тех, кто еще не смотрел режиссерский вариант, осчастливить себя этим зрелищем.

В среднем каждая часть кинотрилогии в режиссерской версии больше прокатной на 30-50 минут. Исходный вариант фильма пришлось сокращать из-за требований кинопрокатчиков США. Режиссерская версия вызывает интерес тем, что туда вошло больше эпизодов, а значит она ближе к книге. Второй аргумент в пользу знакомства с расширенным вариантом фильма – прокатные компании вырезали некоторые эпизоды второстепенного значения, при этом экранизация потеряла несколько важных линий персонажей. Рассмотрим эту особенность подробнее.

В режиссерской киноверсии однозначно больше эпизодов, вводящих зрителя в курс дела. В первой части замечаем, что о хоббитах сказано несколько более подробно. Это важно, ведь отсчетной точкой фильма становится именно Хоббитон. Замечу, что, несмотря на расширение вводной части фильма, в режиссерскую версию, так же, как и в прокатную, не вошел сюжет Тома Бомбадила. Так что ознакомиться с этим веселым персонажем по-прежнему можно только, заглянув в книжный источник.

Интересно было узнать, что изначально совет у Элронда был несколько больше, что не может не повлиять на раскрытие в фильме образа Боромира. Он первый раз появляется именно там и произносит свой монолог, в котором угадываются намерения вернуть кольцо всевластия людям. Появляется сцена общения Боромира и Фарамира с отцом, где первый из них предстает уже в несколько ином образе – любящего сына, заботливого брата, храброго защитника королевства. Это помогает лучше понять персонажа, который изначально обрисовывается не в самых приятных красках. С помощью этого, зритель обнаруживает, откуда у героя появилась мотивация к овладению кольцом. Это не только алчные попытки завладения властью, как показано в прокатной версии, а прежде всего чувство долга перед родной землей и королевством. Согласитесь, образ становится более многогранным.

Говоря о разносторонности образов, нельзя не упомянуть о тех, чьи характеры показались недостаточно раскрытыми. Как ловко подметил один из моих друзей, Гимли и Леголас практически превращены в комедийных персонажей. Взять, к примеру, их соревнование в бою или поведение Гимли на Тропе Мертвых. Эти персонажи напоминают набросок рисунка. Не лишенного таланта, но лишенного глубины. Но это замечание следует относить к режиссеру и сценаристу, а не к актерам.

Во второй части режиссерской версии наблюдаем значительное расширение линии энтов. Больше внимания уделено общению Мерри и Пиппина с «пастырями леса». Сюда включили даже фольклорные элементы в моменте, где Древобородый читает хоббитам стихотворение. Если помните, в книге вообще довольно много различных стихов и песен, которые нещадно вытеснены из фильма. Не забыли в режиссерской версии и о том, что энты решили исход битвы у Хельмовой пади.

В полной киноверсии П. Джексона мы внезапно обнаруживаем эпизод смерти Сарумана. Вопреки книжному сюжету, Гримма разделывается с волшебником прямо на башне Изенгарда (в книге это происходит в Шире). Кстати, захват Шира орками игнорируется в обеих киноверсиях.

Нельзя не заметить насколько интереснее образ Фарамира в режиссерском видении, нежели его аналог в прокатной части. В прокате этот герой опять же предстает в негативном свете и зрителю остается непонятным, что повлияло на решение Фарамира отпустить Фродо и не забирать у него кольцо. Режиссерский вариант раскрывает героя значительно полнее. Во-первых, мы узнаем о трудных отношениях Фарамира с отцом. Видим его стремление доказать отцу свою полезность. Это и послужило главной мотивацией к тому, чтобы завладеть кольцом. Однако герой, обладающий честным и добрым сердцем, осмысляет ситуацию по-иному и в итоге проходит «испытание кольцом». Во-вторых, именно в этой киноверсии включен монолог Фарамира, обращенный к Фродо и Сэму, где герой внушает симпатию своей искренностью и доблестью. Без этих эпизодов, исключенных в прокатном варианте, сюжетная линия сынов наместника короля Гондора тускнеет и теряет выразительность.

Считается, что женские образы в кинотрилогии обрисованы почти акварельно – ими можно любоваться, но сама картина получилась размытой. Более подробно режиссер в его варианте фильма останавливается на образе Эовин, королевской дочери Рохана. Демонстрируется сильный женский характер защитницы королевства и всего Средиземья. Приоткрывается завеса тайны, почему в финале фильма Эовин и Фарамир оказываются рука об руку. В обычной киноверсии разъяснение этого момента как-то умолчали.

Кроме того, в режиссерской версии в отдельных деталях и эпизодах увеличивается роль образов Сэма и Голлума.

Понятно, что целевая аудитория прокатной версии фильма – массовый зритель. Если же вы хотите погрузиться в киновариант чудесной сказки Дж. Р. Р. Толкиена чуть глубже, рассмотреть новые подробности и еще раз пережить впечатление от замечательного фильма, то отыщите режиссерскую версию.

Ксюша Флегонтова-Семенченко

Комментарии

Аватар пользователя alisa
Это же сколько времени нужно выделить ради того, чтобы какие-то там нюансы высмотреть? :))) Вообще, конечно, такой фильм и пересмотреть не грех :)))
Аватар пользователя Ксюша Флегонтова-Семенченко

Я просто смотрела и наслаждалась. Нюансы выделялись сами собой. Вот прокатный вариант я действительно смотрела тысячу раз, это было давно и на видеокассетах) 
 

© 2009. Все права на публикуемые материалы принадлежат их авторам и запрещены к перепечатке без их письменного разрешения.